Il est possible sans les femmes | wersja ostateczna
tłumaczony wiersz:
Es geht auch ohne Frauen
-
Horst Rehmann
Il est possible sans les femmes
L' Emsland est un bâtiment de service,
Il se détache nettement:
«L'homme - qui vient du dehors les femmes"
Je suis entré, j'ai vieux fou.
Avant de me cabines rien d'autre que du bois,
L'intérieur de machines noires
L'utilisation de warrant facile
Euro Nan seulement »et commencer.
Un signe a été un petit peu:
«Chance de forage ici et bonne"
J'ai poussé "lui" dans le attentivement,
A va et vient.
Mais ce qui s'est passé à l'intérieur,
Dans ce dispositif diabolique
J'ai perçu dans la douleur, -
J'y étais il ya bouton cousu sur!
L' Emsland est un bâtiment de service,
Il se détache nettement:
«L'homme - qui vient du dehors les femmes"
Je suis entré, j'ai vieux fou.
Avant de me cabines rien d'autre que du bois,
L'intérieur de machines noires
L'utilisation de warrant facile
Euro Nan seulement »et commencer.
Un signe a été un petit peu:
«Chance de forage ici et bonne"
J'ai poussé "lui" dans le attentivement,
A va et vient.
Mais ce qui s'est passé à l'intérieur,
Dans ce dispositif diabolique
J'ai perçu dans la douleur, -
J'y étais il ya bouton cousu sur!
INNE tłumaczenia:
HISTORIA tłumaczenia:
KOMENTARZE
DODAJ KOMENTARZ
