Warsztaty Emultipoetry
I. WARSZTATY POETYCKIE E-MULTIPOETRY
(TUTAJ OBEJRZYJ OPINIE, ZDJĘCIA i materiały Z WARSZATÓW)
Przeznaczenie i cel warsztatów
Warsztaty przeznaczone są dla uczniów szkół ponadpodstawowych i studentów, oraz innych osób w różnym wieku, piszących amatorsko i mających ambicje poetyckie. Ich głównym celem jest zapoznanie zainteresowanych z funkcjonowaniem edukacyjnego, poetyckiego portalu Emultipoetry i korzyściami wynikającymi z jego użytkowania. Pomyślane są jako forma praktycznej pomocy literackiej w osiąganiu jak najlepszych efektów pracy. Emultipoetry jest międzynarodowym, wielojęzycznym portalem poetyckim powstałym w 2008 roku.
Warsztaty prowadzi
Program warsztatów
Warsztaty pomyślane są jako jednodniowy kurs.
I. Z naciskiem na pisanie tekstów piosenek
Warsztaty pomyślane są jako jednorazowe wprowadzenie w temat pisania tekstów piosenek, ale można je też traktować jako wstęp do dłuższej aktywności w porozumieniu z Prowadzącym.
Warsztaty trwają 4 godziny i składają się z dwóch części: wykładu/prezentacji oraz ćwiczeń. W ramach wykładu kursanci zapoznają się z najważniejszymi zasadami rządzącymi pisaniem tekstów piosenek oraz współpracy z kompozytorami, artystami i producentami. W ramach ćwiczeń kursanci pod kierunkiem Prowadzącego piszą tekst piosenki.
Pomiędzy częściami przewidziane są przerwy do uzgodnienia.
Wymagania techniczne:
Część wykładowa: sala na miarę zapotrzebowania lokalnego wyposażona w projektor multimedialny i komputer z dostępem do Internetu. Nagłośnienie – 1 mikrofon i wyjście mini-jack stereo z laptopa. .
Część warsztatowa: sala dowolna, organizacja dowolna.
II. Z naciskiem na pisanie wierszy
Są to jednodniowe warsztaty z kontynuacją w formie całomiesięcznej prezenatacji w ramach akcji Wiersze na murach.
Uczestnicy odczytują kolejno swoje wiersze, wybrane uprzednio do publicznej prezentacji i analizy. Kopie odczytywanych wierszy zostają rozdane wszystkim Uczestnikom. Prowadzący dokonuje analizy kolejnych wierszy, formułując porady i proponując zmiany w technikach pisarskich. Uczestnicy warsztatów otrzymują też instrukcję pisania wierszy na użytek akcji Wiersze na murach, trwającej od 2002 roku przy ul. Brackiej 1 w Krakowie. Po zakończeniu warsztatów, w ustalonym okresie co najmniej kilku tygodni, piszą wiersze przeznaczone do prezentacji. Na zakończenie tego okresu Prowadzący dokonuje wyboru pakietu wierszy na całomiesięczną prezentację.
Szczegóły akcji Wiersze na murach - tutaj!
Pomiędzy częściami przewidziane są przerwy do uzgodnienia.
Wymagania techniczne: sala na miarę zapotrzebowania lokalnego, wyposażona w projektor multimedialny i komputer z dostępem do Internetu. Nagłośnienie – 1 mikrofon i wyjście mini-jack stereo z laptopa.
CENA WARSZTATÓW do uzgodnienia
W sprawach organizacji i kosztów prosimy o kontakt z:
Fundacja Poemat
agnieszka.siemion@poemat.com.pl
II. PODSTAWOWE INFORMACJE O FUNKCJONALNOŚCIACH PORTALU
W FORMIE WYKŁADU INSTRUKTAŻOWEGO DOSTĘPNEGO ONLINE.
III. METODOLOGIA EDUKACYJNA EMULTIPOETRY,
czyli czego można uczyć wykorzystując poszczególne funkcjonalności portalu.
Poniżej proponujemy pięć cyklów edukacyjnych w ramach serwisu Emultipoetry:
1) Nauka pisania w oparciu o bibliotekę MELIP (Multilingual European Library of Poetry)
A. Tworzenie własnego profilu użytkownika jako wizytówki i poetyckiego portfolio oraz samodzielne wpisywanie wierszy własnego autorstwa.
UZUPEŁNIAJĄCO: Nauka autoprezentacji w formie pisemnej i słownej.
B. Zapraszanie czytelników własnych wierszy do biblioteki.
UZUPEŁNIAJĄCO: Dlaczego poeci nie istnieją bez czytelników?
C. Przyjmowanie i uwzględnianie komentarzy w procesie twórczym. UZUPEŁNIAJĄCO: Szkolenie odporności na krytykę.
D. Autoprezentacja w filmach video.
UZUPEŁNIAJĄCO: Nauka autoprezentacji przed kamerą oraz uruchamianie wyobraźni w tworzeniu filmów oraz plików dźwiękowych do wierszy
E. Poszukiwanie tłumaczy dla własnych wierszy w innych obszarach językowych.
UZUPEŁNIAJĄCO: Zapoznanie ze specyfiką procesu tłumaczeniowego, tłumaczenie wierszy na inne języki w wersjach roboczych i ostatecznych. Komentowanie tłumaczeń przez autorów i czytelników
2) Nauka tłumaczenia oparciu o bibliotekę MELIP (Multilingual European Library of Poetry)
A. Wpisywanie tłumaczeń
UZUPEŁNIAJĄCO: specyfika tłumaczenia poezji.
B. Przyjmowanie komentarzy, zapraszanie do komentowania
UZUPEŁNIAJĄCO: komentowanie innych tłumaczeń, komentarze jako narzędzie korekty tłumaczeniowej w praktyce translatorskiej
C. Uwzględnianie komentarzy i wpisywanie kolejnych wersji
UZUPEŁNIAJĄCO: praca nad tekstem
D. Konsultacje tłumacz-autor-native-speaker na czatach.
UZUPEŁNIAJĄCO: funkcja konsultacji w procesie tłumaczeniowym, rola native-speakera w korekcie tłumaczeń
E. Zamykanie wersji ostatecznej
UZUPEŁNIAJĄCO: Odpowiedzialność za wierność oryginałowi a oryginalność przekładu
3) Nauka pisania w oparciu o strefę gier internetowych IPOGS (Internartional Poetry Online Games Site):
A. Nauka pisania wierszy o parametrach użytkowych (Walls)
UZUPEŁNIAJĄCO: Lektura różnorodnych formuł wierszy na murach z dotychczasowej praktyki projekcyjnej
B. Nauka pisania wierszy w sytuacjach ograniczonych czasem (Freestyle)
UZUPEŁNIAJĄCO: Nauka koncentracji i uruchamiania poetyckiej wyobraźni.
C. Nauka pisania tekstów piosenek (Song)
UZUPEŁNIAJĄCO: Przykłady piosenek literackich i teoria twórczości poetyckiej w dziedzinie piosenki.
4) kierowanie procesem twórczym w grupach roboczych i klasach
A. Grupowe pisanie wiersza na czacie
UZUPEŁNIAJĄCO: Kolaż jako sztuka, sztuki współdziałania (analogia do sztuk plastycznych, architektury, urbanistyki i sztuki filmowej)
B. Zakładanie i prowadzenie klas i grup edukacyjnych w aplecie społecznościowym
UZUPEŁNIAJĄCO: Zagadnienia samodyscypliny i pracy zdalnej
C. Prowadzenie korespondencji bezpośredniej między nauczycielem a uczniami
UZUPEŁNIAJĄCO: Zagadnienia indywidualnego toku edukacji
5) promowanie i ułatwianie czytelnictwa w oparciu Multilingual European Library of Poetry (MELIP)
A. Czytamy i tworzymy własną bibliotekę ulubionych wierszy
UZUPEŁNIAJĄCO: Strategie rozwijania osobowości poprzez czytelnictwo
B. Tworzenie profilu czytelnika
UZUPEŁNIAJĄCO: Dlaczego poeci nie istnieją bez czytelników?
C. Wyszukiwanie wierszy według języków i kluczy
UZUPEŁNIAJĄCO: Inne biblioteki internetowe i zagadnienia czytelnictwa w Internecie
D. Budowanie własnej biblioteki ulubionych wierszy
UZUPEŁNIAJĄCO: Jak skonstruowane są biblioteki
E. Analiza i komentowanie wierszy innych użytkowników oraz ich ocena
UZUPEŁNIAJĄCO: Nauka pisania krótkich komentarzy i mini-recenzji. Kultura wypowiedzi na temat innych wierszy. Odpowiedzialność krytyczna.