Pascal A Rebours | wersja ostateczna

tłumaczenie:  Caveman1

5.0/5 | 1


PASCAL A REBOURS
If God exists, an atheist
will be astonished after death.
If there is no God, a believer
won't learn it as Earth-leaver

HISTORIA tłumaczenia:

 
KOMENTARZE


Moja ocena

Czy pisząc te wiersz po angielsku
dałoby się wykorzystać rym - atheist - exist?
W tle mogło by być jeszcze jakieś ,it is'...
To mi się nasunęło, kiedy przypomniałem sobie,
że na pytanie "Dlaczego zdobywamy Mont Everest"
wielki Mallory odpowiedział 'it is', co na polski tłumaczono 'bo jest'.
Moja ocena:  

@ jacek bogdan

Question: "Why do you want to climb Mount Everest?"
Mallory: "Because it's there"
Same with me: I translate poetry because it is there... :)
With my best regards and many thanks,
Caveman1
PS: If there is God, then an atheist
will be puzzled when he doesn't exist
and he will treat everything as it is... :)