... | ΤΕΛΙΚΗ ΕΚΔΟΧΗ

μεταφραστής:  Anna Szpilewska

μεταφρασμένο ποίημα: *** -  Anna Szpilewska
0.0/5 | 0


Не шукаю сенсів там, де їх нема
За кілька місяців вже буде зима.
Ще трішки...Трішки. Дотягни до весни.
Дерева знову будуть красиво цвісти.

А там гляди - і скінчиться війна.
Якою ціною тільки, розтерзуючи серце до дна.
Тільки живи... Прошу, тільки живи.
Як же я буду без тебе...як же? Не вмію відповісти.

Життя та смерть нерозлучно поєднані, щоб зрозуміти це
Треба накласти замість маски чорну вуаль на лице.
Я не хочу вбиратися в чорне. Я не хочу, щоб ти йшла.
Ще трішки, трішки... будь ласка, скоро весна.

Я обіцяла тобі бути щасливою, я обіцяла тобі не ревти.
Я обіцяла, але не можу. Це сильніше мене... Ти для мене дуже дорога людина у житті.
Я не можу просити тебе не йти.

Бо у кожного Життя книга своя.
І кожен живе його достойно чи не живе ніяк.
Бо кожен щодня обирає щастя чи сум...
Я сьогодні знову мабуть не засну...

Як же я без тебе??? Не вмію... Не хочу ніяк.
Ти - моє світло підтримки. У морі моєму маяк.
Не шукаю вже сенсів там, де їх нема.
Живи, прошу тебе, живи... Скоро прийде весна...
А. Ш.

ΙΣΤΟΡΙΚΟ μετάφρασης