Тобі справді можна усе! | ΤΕΛΙΚΗ ΕΚΔΟΧΗ

μεταφραστής:  Anna Szpilewska

μεταφρασμένο ποίημα: Dzisiaj wszystko możesz! -  Anna Szpilewska
0.0/5 | 0


Карі очі дивляться на тебе щемко.
Немає куди тікати, ніякого тобі плану "б".
Але ти мусиш відмовити. Асертивність нині в моді, baby.
Видихай, красуне. Тобі сьогодні можна усе.

Хочеш покататися на моцику так швидко,
Щоб вітер на швидкості навіть не впізнав тебе в лице?
Пірнути з аквалангом? Політати на повітряній кулі? Легко!
Посміхнися. Тобі сьогодні можна усе.

Слухати музику так голосно, як тільки вмієш?
У машині, котра мчить тебе до твоїх мрій.
Пофарбуватися у рожеве в надії,
що тобі скажуть: "Так, це точно колір твій!"

Набити собі татуху " сміливі мають щастя"
Зробити пірсинг чи одягти маску, котра закриватиме все лице.
Покер фейс? Ховаєш свої потреби, кице?
Видихай. Тобі справді сьогодні можна усе.

Приховуєш емоції? Боїшся сказати правду в очі?
Почуття, як лавина стирає на своєму шляху усе.
Ти не винна, що колись тебе просили бути правильною дівчинкою, сонце.
А правильна - це зручна. АЛЕ ТОБІ ЗАРАЗ СПРАВДІ МОЖНА УСЕ.


Цілуватися на першому побаченні. Вбирати міні.
Червоним олівцем підкреслювати контур губ, робити яскравий макіяж.
Обіймати рідних так часто як тільки про це мрієш.
Тобі можна все. Коли ти це зрозумієш, мій краш?

Поїхати в подорож і вимкнути телефон на два тижні.
Побути наодинці з собою. Аж доки тобі не обридне це турне.
Будь ласка, обирай не когось, а себе, моя мила.
Посміхнися, darling. Тобі справді можна усе.

Оригінал Анна Шпилевська
Тлумачення у вірші поруч


ΙΣΤΟΡΙΚΟ μετάφρασης