Poetry
  • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
  • Εκπαιδευτική μεθοδολογία
  • Emultipoetry Festivals
search
ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΗΧΟΓΡΑΦΗΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ essays ΓΡΑΨΕ/ΠΑΙΞΕ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
ChatWallsFreestyleSongOwnSongsClassicsEssay: poemEssay: author
AMERICAN العربية AUSTRALIAN CANADIAN ČESKÝ DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL EESTI FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ ICELANDIC עברי عراقي ITALIANO IRISH CATALÀ 한국의 NEDERLANDS NEW ZEALAND NORSK POLSKI PORTUGUÊS PУССКИЙ SLOVENSKI SCOTS SOUTH AFRICA SUOMI YКРАЇНСЬКИЙ
ΝΕΑΥΨΗΛΟΤΕΡΟ ΣΕ ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑΤΑΞΙΝΟΜΗΜΕΝΟ ΒΑΣΕΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΒΑΣΕΙ ΤΙΤΛΟΥΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ

...Sie roch nach Einsamkeit | ΤΕΛΙΚΗ ΕΚΔΟΧΗ

μεταφραστής:  Karol Kannenberg

μεταφρασμένο ποίημα: (IPOGS, Walls) Pachniała samotnością -  Edmund Muscari Czynszak
5.0/5 | 1


Sie roch nach Einsamkeit
ein Hauch von Orange
ihr Blick war farblos
sie mochte laute Musik
zum Frühstück Toast

Αναφορά
ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΟ ΠΟΙΗΜΑ
ΠΡΟΣΘΗΚΗ VIDEO
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ
ΙΣΤΟΡΙΚΟ μετάφρασης
  • ΤΕΛΙΚΗ ΕΚΔΟΧΗ

 
ΣΧΟΛΙΑ
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΧΟΛΙΟΥ


Andere Dimension

Η ΨΗΦΟΣ ΜΟΥ

Η ΨΗΦΟΣ ΜΟΥ:  
31.08.2014,  Andere Dimension
ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Αναφορά

ΣΥΝΔΕΣΗ
ΕΓΓΡΑΦΗ
  • FORUM
  • CHAT
  • ΕΠΑΦΗ
FAQ    ΟΡΟΙ
Technology:  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •