Poetry
  • projet
  • Méthodologie Educative
  • Emultipoetry Festivals
search
poèmes traductions poèmes-vidéo poèmes-audio essays écrire/jouer communauté
ChatWallsFreestyleSongOwnSongsClassicsEssay: poemEssay: author
AMERICAN العربية AUSTRALIAN CANADIAN ČESKÝ DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL EESTI FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ ICELANDIC עברי عراقي ITALIANO IRISH CATALÀ 한국의 NEDERLANDS NEW ZEALAND NORSK POLSKI PORTUGUÊS PУССКИЙ SLOVENSKI SCOTS SOUTH AFRICA SUOMI YКРАЇНСЬКИЙ
nouveautémeilleurs votepar auteurpar titreABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUWXYZ

... | version finale

traducteur:  Karol Kannenberg

poème traduit: (IPOGS, Walls) Mieszkam w aksamitnym pąku. -  Yvonne Maria Matelska
5.0/5 | 1


Ich wohne in einer Samtknospe.
Blühend gebe ich Erinnerungen frei,
damit du nicht verigsst
daß ich einmal eine Rose
deines Herzens war.

abus
Traduire le poème
ajouter une vidéo
ajouter du son
historique de la traduction
  • version finale

 
commentaires
ajouter un commentaire


Yvonne Maria Matelska

@

vergisst zamiast verigsst chyba winno być?
13.06.2014,  Yvonne Maria Matelska
répondre
abus

Yvonne Maria Matelska

mes votes

mes votes:  
13.06.2014,  Yvonne Maria Matelska
répondre
abus

Karol Kannenberg

@

tak, dziękuję bardzo ;)
13.06.2014,  Karol Kannenberg
répondre
abus

login
inscription
  • FORUM
  • CHAT
  • CONTACT
FAQ    termes et conditions
Technology:  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •