Serwis korzysta z plików cookie. Korzystając z serwisu wyrażasz zgodę na używanie cookie zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.
OK
PROJECT
Educational Methodology
Emultipoetry Festivals
search
poems
translations
video-poems
audio-poems
essays
write/play
community
Chat
Walls
Freestyle
Song
Own
Songs
Classics
Essay: poem
Essay: author
AMERICAN
العربية
AUSTRALIAN
CANADIAN
ČESKÝ
DEUTSCH
ENGLISH
ESPAÑOL
EESTI
FRANÇAIS
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ICELANDIC
עברי
عراقي
ITALIANO
IRISH
CATALÀ
한국의
NEDERLANDS
NEW ZEALAND
NORSK
POLSKI
PORTUGUÊS
PУССКИЙ
SLOVENSKI
SCOTS
SOUTH AFRICA
SUOMI
YКРАЇНСЬКИЙ
newest
top rated
by author
by title
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
X
Y
Z
... Haiku XVII
| final version
translator:
zoola
translated poem:
Haiku XVII
-
Tomasz Nowacki
0.0/5
| 0
a snake's losing its skin
it's as fascinating as her
tightless thighs
ABUSE
1
2
3
4
5
rate
translate poem
add video
add audio
translation HISTORY:
final version
COMMENTS
ADD COMMENT
@zoola
thankssssssssssssssssss:)
what a game of words...:)
This should be the original version - not a translation:)
I mean this sounds better:)
28.03.2011,
Tomasz Nowacki
REPLY
ABUSE
@wiatr-w-oczy
it's such a pleasure to translate you. If only I had more time and talent :)
29.03.2011,
zoola
REPLY
ABUSE
login
register
American
العربية
Australian
Canadian
Český
Deutsch
English
Español
Eesti
Français
Ελληνικά
Icelandic
עברי
عراقي
Italiano
Irish
Català
한국의
Nederlands
New Zealand
Norsk
Polski
Português
Pусский
Slovenski
Scots
South Africa
Suomi
Yкраїнський
English
American
العربية
Australian
Canadian
Český
Deutsch
English
Español
Eesti
Français
Ελληνικά
Icelandic
עברי
عراقي
Italiano
Irish
Català
한국의
Nederlands
New Zealand
Norsk
Polski
Português
Pусский
Slovenski
Scots
South Africa
Suomi
Yкраїнський
FORUM
CHAT
CONTACT
@zoola
thankssssssssssssssssss:)what a game of words...:)
This should be the original version - not a translation:)
I mean this sounds better:)
@wiatr-w-oczy
it's such a pleasure to translate you. If only I had more time and talent :)