projet
Méthodologie Educative
Emultipoetry Festivals
search
poèmes
traductions
poèmes-vidéo
poèmes-audio
essays
écrire/jouer
communauté
Chat
Walls
Freestyle
Song
Own
Songs
Classics
Essay: poem
Essay: author
AMERICAN
العربية
AUSTRALIAN
CANADIAN
ČESKÝ
DEUTSCH
ENGLISH
ESPAÑOL
EESTI
FRANÇAIS
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ICELANDIC
עברי
عراقي
ITALIANO
IRISH
CATALÀ
한국의
NEDERLANDS
NEW ZEALAND
NORSK
POLSKI
PORTUGUÊS
PУССКИЙ
SLOVENSKI
SCOTS
SOUTH AFRICA
SUOMI
YКРАЇНСЬКИЙ
nouveauté
meilleurs vote
par auteur
par titre
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
X
Y
Z
Fünf vor Zwölf
| version finale
traducteur:
Karol Kannenberg
poème traduit:
(IPOGS, Walls) Za pięć dwunasta
-
Zbigniew Budek
5.0/5
| 1
Fünf vor Zwölf
Das Trojanische Pferd
Ohne Schwert, ohne Inhalt
Ergab sich
Wählte die gute Tat
abus
Traduire le poème
ajouter une vidéo
ajouter du son
historique de la traduction
version finale
commentaires
ajouter un commentaire
mes votes
mes votes:
01.03.2015,
Zbigniew Budek
répondre
abus
login
inscription
American
العربية
Australian
Canadian
Český
Deutsch
English
Español
Eesti
Français
Ελληνικά
Icelandic
עברי
عراقي
Italiano
Irish
Català
한국의
Nederlands
New Zealand
Norsk
Polski
Português
Pусский
Slovenski
Scots
South Africa
Suomi
Yкраїнський
FORUM
CHAT
CONTACT
mes votes