Poetry translations

Poetry
  • projet
  • Méthodologie Educative
  • Emultipoetry Festivals
search
poèmes traductions poèmes-vidéo poèmes-audio écrire/jouer communauté
ChatWallsFreestyleSongOwnSongsLimerickClassics
POLSKI ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ ITALIANO
nouveautémeilleurs votepar auteurpar titreABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUWXYZ

TRADUCTIONS


  • NUOVO titolo poesia |  Irene Calabrese
     Francesco Petrarca
  • Liberté |  liann
     liann
  • Le Vide Humain |  Mee Yung
     Mee Yung
  • mon aventure en... |  poeta-de-noche
     mahengonsal
  • Il est possible sans... |  chevaux
     Horst Rehmann
  • Il est possible sans... |  chevaux
     Horst Rehmann
  • Je ramasse lentement... |  Γιάννης Τόλιας
     Γιάννης Τόλιας
  • Quand tu viendras |  Γιάννης Τόλιας
     Γιάννης Τόλιας
  • CHASTE BLASPHEME |  Γιάννης Τόλιας
     Γιάννης Τόλιας
  • L'illusion..... |  chevaux
    Νίκη-΄Αννα Παπουλάκου.
  • Il n'y a pas de jour |  Kitajec
     Kitajec
  • Η... |  chevaux
    Νίκη-΄Αννα Παπουλάκου.
  • nouveau titre du poème |  Jacques Pierre
    Νίκη-΄Αννα Παπουλάκου.
  • nouveau titre du poème |  Jacques Pierre
     zajop


TRADUCTION EN COURS

  • Si.. |  mahengonsal
     mahengonsal
  • Cherchez et trouvez |  mahengonsal
     mahengonsal
  • nouveau titre du poème |  Zaz Zetoun Mind
     Marysia Pawlak
  • NEW poem title |  Anatalog
     Michał Zabłocki
  • une vraie reine |  Anatalog
     Anatalog
  • Mon Deltaplane Affaire |  mahengonsal
     mahengonsal
  • banalnie |  werka
     werka
  • Transformation d'automne |  mahengonsal
     mahengonsal

login
inscription
  • FORUM
  • CHAT
  • CONTACT
FAQ    termes et conditions
Technology:  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •