Poetry
  • REGOLAMENTO eMultipoetry
  • Metodologia didattica
  • Emultipoetry Festivals
search
poesie traduzioni video-poesie audio-poesie essays scrivi/gioca comunità
ChatSui muriFreestyleSongPersonaliCanzoniClassicheEssay: poemEssay: author
AMERICAN العربية AUSTRALIAN CANADIAN ČESKÝ DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL EESTI FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ ICELANDIC עברי عراقي ITALIANO IRISH CATALÀ 한국의 NEDERLANDS NEW ZEALAND NORSK POLSKI PORTUGUÊS PУССКИЙ SLOVENSKI SCOTS SOUTH AFRICA SUOMI YКРАЇНСЬКИЙ
più recentii più votatiper autoreper titoloABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUWXYZ

... | versione finale

traduttore:  Barbara Munch

poesia tradotta: (IPOGS, Walls) Обіймѝ метелика, доню!.. Того -  Hanna Syniook
0.0/5 | 0


Ma fille, prends soin de ce papillon,
assis sur le tronc d’arbre pourri!
Ne contemple pas ses couleurs,
il a un gilet pare-balles, c’est un Dieu
avec le cœur déchiré en quatre.

ABUSO
traduci poesia
aggiungi un video
aggiungi audio
ALTRE traduzioni
  • Caveman1
  • Michał Zabłocki
CRONOLOGIA traduzioni
  • versione 1
  • versione finale

 
COMMENTI
AGGIUNGI UN COMMENTO


login
registra
  • FORUM
  • CHAT
  • CONTATTI
FAQ    Termini e condizioni
Technology:  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •