Poetry
  • REGOLAMENTO eMultipoetry
  • Metodologia didattica
  • Emultipoetry Festivals
search
poesie traduzioni video-poesie audio-poesie essays scrivi/gioca comunità
ChatSui muriFreestyleSongPersonaliCanzoniClassicheEssay: poemEssay: author
AMERICAN العربية AUSTRALIAN CANADIAN ČESKÝ DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL EESTI FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ ICELANDIC עברי عراقي ITALIANO IRISH CATALÀ 한국의 NEDERLANDS NEW ZEALAND NORSK POLSKI PORTUGUÊS PУССКИЙ SLOVENSKI SCOTS SOUTH AFRICA SUOMI YКРАЇНСЬКИЙ
più recentii più votatiper autoreper titoloABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUWXYZ

... | versione finale

traduttore:  Karol Kannenberg

poesia tradotta: (IPOGS, Walls) Mieszkam w aksamitnym pąku. -  Yvonne Maria Matelska
5.0/5 | 1


Ich wohne in einer Samtknospe.
Blühend gebe ich Erinnerungen frei,
damit du nicht verigsst
daß ich einmal eine Rose
deines Herzens war.

ABUSO
traduci poesia
aggiungi un video
aggiungi audio
CRONOLOGIA traduzioni
  • versione finale

 
COMMENTI
AGGIUNGI UN COMMENTO


Yvonne Maria Matelska

@

vergisst zamiast verigsst chyba winno być?
13.06.2014,  Yvonne Maria Matelska
RISPONDI
ABUSO

Yvonne Maria Matelska

I miei voti

I miei voti:  
13.06.2014,  Yvonne Maria Matelska
RISPONDI
ABUSO

Karol Kannenberg

@

tak, dziękuję bardzo ;)
13.06.2014,  Karol Kannenberg
RISPONDI
ABUSO

login
registra
  • FORUM
  • CHAT
  • CONTATTI
FAQ    Termini e condizioni
Technology:  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •