Samotna | work in progress
translated poem:
Solitaria
-
Multipoetry Italia
Zegarmistrzu
samotna godzina na zegarze
upływa bez minut.
Nie zatrzymał się, tik tak
Pokazuje czas, którego nie ma
kwadrans po piątej księżyca
Zegarze
żyję oczekując na moment, kiedy
długa i krótka wskazówka
nałożą się, dotkną, pokochają.
Ale to tylko sekunda
Czuję się podartym czasem
zawieszonym na gałęzi w Port Lligat
Nabywco
Nie pojmujesz ze mnie nic oprócz
cieniów fal ciosów godzin
pionowego równika
Jak długo potrwa mój czas?
Od piątej piętnaście księżyca
do pół do ósmej zmroku, którego nie ma
samotna godzina na zegarze
upływa bez minut.
Nie zatrzymał się, tik tak
Pokazuje czas, którego nie ma
kwadrans po piątej księżyca
Zegarze
żyję oczekując na moment, kiedy
długa i krótka wskazówka
nałożą się, dotkną, pokochają.
Ale to tylko sekunda
Czuję się podartym czasem
zawieszonym na gałęzi w Port Lligat
Nabywco
Nie pojmujesz ze mnie nic oprócz
cieniów fal ciosów godzin
pionowego równika
Jak długo potrwa mój czas?
Od piątej piętnaście księżyca
do pół do ósmej zmroku, którego nie ma
OTHER translations:
translation HISTORY:
COMMENTS
ADD COMMENT
