Poetry translations

Poetry
  • projet
  • Méthodologie Educative
  • Emultipoetry Festivals
search
poèmes traductions poèmes-vidéo poèmes-audio essays écrire/jouer communauté
ChatWallsFreestyleSongOwnSongsClassicsEssay: poemEssay: author
AMERICAN العربية AUSTRALIAN CANADIAN ČESKÝ DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL EESTI FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ ICELANDIC עברי عراقي ITALIANO IRISH CATALÀ 한국의 NEDERLANDS NEW ZEALAND NORSK POLSKI PORTUGUÊS PУССКИЙ SLOVENSKI SCOTS SOUTH AFRICA SUOMI YКРАЇНСЬКИЙ
nouveautémeilleurs votepar auteurpar titreABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUWXYZ

TRADUCTIONS


  • el otoño se convierte... |  Klaudia Konieczna
     Paulina Konieczna
  • El país de susurros |  Klaudia Konieczna
     kono
  • El vacío |  Klaudia Konieczna
     kono
  • el viento acaricia los... |  Klaudia Konieczna
     Paulina Konieczna
  • Espectro |  Rodrigo Suárez
     Rodrigo Suárez
  • Fantasmada |  Klaudia Konieczna
     kono
  • Fuente de polvo |  Javier Flores Letelier
    chat room
  • I feed on memories |  Jarosław Pasztuła
     Jarosław Pasztuła
  • LA ESTRELLA DE LA TIERRA |  Javier Flores Letelier
     eryk ostrowski
  • La respiración |  Klaudia Konieczna
     kono
  • libera mi |  Klaudia Konieczna
     Paulina Konieczna
  • LOCKDOWN |  Anna Canić
     Anna Canić
  • los días se me mezclan |  Klaudia Konieczna
     Paulina Konieczna
  • M. |  Chiliczekolada
     kate
  • Males de un caballero |  Javier Flores Letelier
     studio 36x36
  • Mi amada mamá |  Javier Flores Letelier
     mahengonsal
  • NEW poem title |  Anna Canić
     Anna Canić
  • Ríos de hojas |  ikebana
     ikebana
  • Sólo un |  Javier Flores Letelier
     Cambon Laurent
  • There Is No Cure for... |  Caveman1
     Justyna Smagała


précedent 123 suivant
login
inscription
  • FORUM
  • CHAT
  • CONTACT
FAQ    termes et conditions
Technology:  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •