Haiku dla C.E.

auteur:  Tomasz Nowacki
5.0/5 | 25


Śpi bossa nova
Bosonogi skowronek
umilkł na zawsze

(Cesarii Evorze)

le poème a été traduit par:


 
commentaires


mes votes

mes votes:  

@Waldemar Kostrzębski

dziękuję!

Moja ocena

Doprawdy świetne.
mes votes:  

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  
19.12.2011,  Monia Jas

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  
19.12.2011,  AlKo

Moja ocena

... była i będzie ponadczasowa !
mes votes:  

Moja ocena

wszyscy ludzie dobrzy są ponadczasowi i nie milkną nigdy
mes votes:  

mes votes

mes votes:  

.

Dzięki wszystkim.

@mistral

dzięki, niech Ci zawsze śpiewa

@batuda

dopóki w pamięci, dopóty będzie żyć

@213

dziękuję Ci bardzo, choć wolałbym tego nie napisać nigdy

@grażka

i chyba jednak nie zamilknie:)

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  
18.12.2011,  kate

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  
18.12.2011,  airam

mes votes

mes votes:  
18.12.2011,  frymusna

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  

Moja ocena

.....tez słucham Jej od rana.......z zachwytem i smutkiem..... bez skarpetek..... :(
Piekny wiersz!
mes votes:  

mes votes

mes votes:  

bardzo osobisty

ale takie wiersze trzeba pisac gdy milknie skowronek bosonogi .dobrze wyrazona mysl do zrozumienia bolu i straty .... to bezczasowa strata
18.12.2011,  batuda

mes votes

mes votes:  
18.12.2011,  renee

mes votes

mes votes:  

koment

wystrzegam się wstawiania gwiazdek, ale muszę przyznać że tutaj korci wystawić bardzo dobrą ocenę.. gratuluję
18.12.2011,  55555

Moja ocena

...na zawsze zostanie ze mną...
mes votes:  

mes votes

mes votes:  
18.12.2011,  Aga P