ANTYSEMITYZM

author:  Beatrix
5.0/5 | 8


lecę do Kraju - fotel boeinga
gość opowiada, ja piję drinka

On:
mieszkam w New York'u, robię doktorat
o II wojnie, a elaborat
'Muslims' z Żydami jest zescaleniem.

Ona:
????

On:
...już zakończona sprawa z Hitlerem.
Arab semitą, semitą Żyd...

Ona:
po co więc bierzesz do Polski 'trip'?

On:
rodowód obu od Abrahama
a ich współpraca w Polsce badana
misja przyświeca. a to posłanie
jest przez mą Gminę sponsorowane

-------

sypią się słowa, zdarzenia, daty
czas leci wolno - rum do herbaty
lecz taką sieczką żyga gadzina
że pas 'for safety' sam się odpina

krople wytrwałe drążą kamienie
- chcę wrzucić 'tablet' na "rozwolnienie"

z matki ssać musiał mleko trujące
bo 'Muslims' (polskich) rosło w tysiące
Żydów ukrytych przez muzułmanów
tych biednych - z wiosek i takich -'z panów'

ja:
- hola! tu popatrz, co napisane

On:
ee co tam, w necie wszystko kłamane

Ona:
nie było w Polsce, nie masz Muslim'a
z jedną jaskółką to wiosny ni ma!
Żydów, nie-Żydów, w kippah, w keffiyeh*
Niemiec przepuszczał w jednym kominie.

szczena opada na Twój prymityzm

On:
(słyszę): 'this proves your anti-Semitism'**



* kippah (jarmułka), keffiyeh (szemaag) - nakrycie głowy na Bliskim Wschodzie

** (ang) to udowadnia twój/wasz antysemityzm

Poem versions


 
COMMENTS


My rating

My rating:  

My rating

My rating:  
24.06.2015,  pola

Czy powinnam

dać więcej objaśnień językowych?
W oryginale wyrazy obce są inną czcionką. Tu się nie da 'wydzielić'. Np:
Do Polski trip- podróż(w sensie: to dlaczego jedziesz do Polski). Ludzie mieszkający długo poza granicą spolszczają obcą gramatykę zdań. Tzn. używają dosłownych tłumaczeń.
Muslims- Muzułmanie
Zdarzenie prawdziwe. Choć sprowadzone do paru wersów.
24.06.2015,  Beatrix

My rating

My rating:  
24.06.2015,  ParaNormal

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  
24.06.2015,  Arkadio

My rating

My rating:  
24.06.2015,  A.L.

My rating

My rating:  

Ważny

Ale trzeba go przebrnąć (tekst).
Przebrnąłem