ΝΕΟΣ τίτλος ποιήματος | Definitive Version
translated poem:
"O sole mio"
-
pouff
ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΨΥΧΗ ΜΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙΣ ΕΣΥ
ΠΟΥ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΑΙΝΕΙΣ ΣΤΗΝ ΚΑΘΕ ΣΟΥ ΣΤΙΓΜΗ
ΜΕ ΤΟ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙΣ ΝΙΩΘΩ ΤΗ ΧΑΡΑ
ΣΑΝ ΕΝΑ ΠΑΙΔΑΚΙ ΠΟΥ ΠΑΙΖΕΙ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
ΘΑ Σ'ΑΓΑΠΩ ΌΣΟ ΘΑ ΖΩ
ΓΙΝΕ ΑΣΤΕΡΙ ΝΑ ΣΕ ΑΚΟΛΟΥΘΩ
ΠΟΥ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΑΙΝΕΙΣ ΣΤΗΝ ΚΑΘΕ ΣΟΥ ΣΤΙΓΜΗ
ΜΕ ΤΟ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙΣ ΝΙΩΘΩ ΤΗ ΧΑΡΑ
ΣΑΝ ΕΝΑ ΠΑΙΔΑΚΙ ΠΟΥ ΠΑΙΖΕΙ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
ΘΑ Σ'ΑΓΑΠΩ ΌΣΟ ΘΑ ΖΩ
ΓΙΝΕ ΑΣΤΕΡΙ ΝΑ ΣΕ ΑΚΟΛΟΥΘΩ
Andere Übersetzungen
translation HISTORY:
Kommentare
Kommentar hinzufügen
