... | work in progress
translated poem:
***
-
Magdalena Podobińska
***
бомби падають і раптом все змінюється
колір неба і те, як ви думаєте чи говорите
нещодавно вона була десь першою
і збиралася прокоментувати, що вона ‘піде до першого вогню’
але вона стрималася
її дратує «красивий удар» у ворота
та «запекла битва» за золоту медаль
pосійські вареники вона викинула на смітник
a якби могла, то відірвала б матрьошку голову
бомби падають і раптом все змінюється
колір неба і те, як ви думаєте чи говорите
нещодавно вона була десь першою
і збиралася прокоментувати, що вона ‘піде до першого вогню’
але вона стрималася
її дратує «красивий удар» у ворота
та «запекла битва» за золоту медаль
pосійські вареники вона викинула на смітник
a якби могла, то відірвала б матрьошку голову
COMMENTS
ADD COMMENT