Poetry translations
PROYECTO
Metodología Educativa
Festivales eMultipoetry
search
poesías
traducciones
video-poesías
audio-poesías
essays
escribir/jugar
comunidad
Chat
Walls
Freestyle
Song
Own
Songs
Classics
Essay: poem
Essay: author
AMERICAN
العربية
AUSTRALIAN
CANADIAN
ČESKÝ
DEUTSCH
ENGLISH
ESPAÑOL
EESTI
FRANÇAIS
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ICELANDIC
עברי
عراقي
ITALIANO
IRISH
CATALÀ
한국의
NEDERLANDS
NEW ZEALAND
NORSK
POLSKI
PORTUGUÊS
PУССКИЙ
SLOVENSKI
SCOTS
SOUTH AFRICA
SUOMI
YКРАЇНСЬКИЙ
últimos
más valorados
por autor
por título
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
X
Y
Z
TRADUCCIONES
Zrzucił swoją skórę
|
Caveman1
mahengonsal
Zacznijmy od tego, że...
|
Michał Zabłocki
Hryhory Semenchuck - Lviv, Ukraine
Zgubiłem się gdzieś
| Paweł Łyżwiński
Josef Straka - Prague, Czech
Zanim wstanie...
|
Caveman1
Anne M Carson
Z ciemniejącej wieży
|
Caveman1
Vanessa Kirkpatrick - Katoomba
zegar
|
Magdalena Podobińska
Magdalena Podobińska
Zeszłego lata
| Anna Chociej
Esther Morgan – Norwich
Złamane serce
|
zoola
mahengonsal
Złamane serce
|
Mataforgana
mahengonsal
Zagubiona we śnie
|
Caveman1
mahengonsal
TRADUCCIONES EN DESARROLLO
Łagodny dotyk skóry
|
Caveman1
mahengonsal
Kim jestem
|
Caveman1
mahengonsal
Nie Koniec
|
Magdalena Podobińska
Magdalena Podobińska
Jest czerwiec
|
Magdalena Podobińska
Magdalena Podobińska
aureola
|
Magdalena Podobińska
Magdalena Podobińska
Po roku
|
Magdalena Podobińska
Magdalena Podobińska
róża
|
Magdalena Podobińska
Magdalena Podobińska
więc jest
|
Magdalena Podobińska
Magdalena Podobińska
iniciar sesión
registro
American
العربية
Australian
Canadian
Český
Deutsch
English
Español
Eesti
Français
Ελληνικά
Icelandic
עברי
عراقي
Italiano
Irish
Català
한국의
Nederlands
New Zealand
Norsk
Polski
Português
Pусский
Slovenski
Scots
South Africa
Suomi
Yкраїнський
FOROS
CHAT
CONTACTO