... | versión final
poema traducido:
(IPOGS, Walls) мокшанських боліт личина
-
Antonina Tsaruk
maseczka z mokrzańskich błot
torturuje piękno Borodianki...
spłonęły oczy Tarasa,
gdy czołgi gwałciły jej białe
ciało, skrępowane skoczem
torturuje piękno Borodianki...
spłonęły oczy Tarasa,
gdy czołgi gwałciły jej białe
ciało, skrępowane skoczem
OTRAS traducciones
HISTÓRICO de traducción
Mis calificaciones
Mis calificaciones
tylko
czy to na pewno jest tłumaczenie tego wiersza?Mis calificaciones
Mis calificaciones
***
Tomasz Nowacki,tłumaczenie nie musi być językową kalką. Jeżeli, Pana zdaniem brzmi odmienniej, to znaczy, że jest piękny. Niekiedy translacja miewa większy ciężar gatunkowo-artystyczny od oryginału :)