Odbicie (Tak mówi Lilith)*

autor:  Anna Canić
5.0/5 | 4


Czasem jakbym nie miała ciała
Niczym duch, nieuchwytny cień,
Tak podobnie złudzenie działa –
Nietykalna – jam lęk Twój i sen

Czasem mówisz że jestem bezduszna,
Zamiast serca mam zimną broń –
To dlatego że wiarą próżną
Pochłonęła Cię własna toń

A w istocie, wpatrujesz się w lustro,
Nie w kobietę z krwi i kości,
Silną duchem; te oczy puste
Są odbiciem Twojej miłości.

------------------------------------------------------------------
*Jest to wolne tłumaczenie wiersza rosyjskiego myśliciela prawosławnego i poety Władimira Sołowjowa (1853-1900), zrobione specjalnie dla wortalu Moja Przestrzeń Kultury.

Tekst oryginalny w języku rosyjskim.

Отражение (Так говорит Лилит)

Я как будто без плоти порою:
Лёгкий призрак, скользящая тень, –
То – иллюзия ваша: рукою
Вам дотронуться – страх или лень;

А бывает бездушною тварью
Величаете только за то,
Что сверкаю холодною сталью,
Если умерло в вас божество;

Но на деле – из плоти и крови,
В коих бьётся живая душа:
Я – лишь отсвет той силы любови,
Коей полнятся ваши сердца.

1894



 
KOMENTARZE


Art and war are fated to make love ~ AC

https://www.protothema.gr/culture/article/1228091/eirini-mia-poiitiki-sullogi-pou-enonei-ourkanous-kai-rosous/

Moja ocena

Moja ocena:  

Moja ocena

Moja ocena:  

Moja ocena

Moja ocena:  

Moja ocena

Moja ocena: