spazm

auteur:  Marek Porąbka
5.0/5 | 18


Najpierw był spazm
serca ziemi

Potem ocean
poniósł swój gniew
Słońce znad Hiroshimy
zapragnęło wzejść
nad Fukushimą
Pękły skały i ściany

Drogi i rzeki
zmieniły bieg
Uległy zapory
i łańcuchy falochronów

Przetrwał jeden
Łańcuch ludzkich serc
31.03.2011

hajime wa tsuchi no kokoro no
sashikomi deshita

atode kayou no ikari ga
bakuhatsu saremashita

Hiroshima no hi ga
Fukushima ni agaru koto ni
saremashita
iwa ya kabe wa wararemashita

michi to kawa no hoko ga
kareraremashita
seki to namiyoke no kusari ga
kosanseramashita

tadashi hito gokoro no kusari ga
iki tsuru kemasu

Dziś rocznica katastrofy w Fukushimie
Ten wiersz został przetłumaczony na język japoński oraz transkrypcję fonetyczną, dzięki uprzejmości pana
Hiroshi Hyodo oraz pani Doroty Dżugan.
Nie jestem pewny poprawności mojego przepisania z rękopisu transkrypcji fonetycznej.

le poème a été traduit par:


 
commentaires


mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  

@

Bardzo dziekuję. Ot, czasem coś wyjdzie lepiej.
Pozdrawiam

Brawo

świetny wiersz

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  
12.03.2013,  adam rem

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  
11.03.2013,  frymusna

mes votes

mes votes:  

mes votes

mes votes:  
11.03.2013,  kate

Moja ocena

Zgadzam się z Józefą. Poruszające.
mes votes:  

mes votes

mes votes:  
11.03.2013,  bezecnik

mes votes

mes votes:  

Moja ocena

prawdziwe i poruszające )
mes votes:  

mes votes

mes votes:  
11.03.2013,  renee

mes votes

mes votes: