NA PRZEMIAN…

5.0/5 | 2


NA PRZEMIAN… (1)

Zamykam oczy…
Otwieram natychmiast
Ze smutkiem na przemian
Czyimś żartem na pożarcie skazany
Krwiowierszożerczych chimer
W milczeniu tylko myśli odbijam
W gasnących światłach czarnych świec
Snując esej rzeczywistości
Pełen niepewności dryfu przyszłości
Naznaczonego armagedonem
Świata nadchodzącego jutra…
Skrytego pod śmierci kapturem
Przy zgrzytliwym do kości
Akompaniamencie klątwy szafarza
Czy jak kto woli… wolnej woli
By tylko kruchym być kamieniem…
Którego boli !



NA PRZEMIAN… (2)

Otwieram oczy…
Zamykam pośpiesznie
Ze smutkiem… fragmentarycznie
Na jeszcze rozmarzony nieboskłon
Wypełniając się zewnętrzną pustką
W ostatnim stadium eutanazji jaźni
Jej nic nie znaczącym znaczeniem
Z piętnem krzepnącej martwoty
Zakamuflowanego piękna
Pod złudną maską marzeń
Szafarza owiec na rzeź
I z wolna przestaję kochać ten świat
Po którym zostaną tylko
Glinoludów zapętlone złudzenia
Łuny zagubionych nadziei
W kakofonii dobrobytu dziwactw
Próchna rozmiękłego truchła…
Bez czucia ?


⊰Ҝற$⊱…………………………………………………………… Toruń - 3 sierpnia '16



ПОПЕРЕМЕННО - (как вариант - РАЗ ЗА РАЗОМ)

Я закрываю глаза...
И немедленно открываю
С печалью попеременно.
Чьей-то злой шуткой обречен на съедение
Кровожадными химерами
В молчании только мысли отражаю
В угасающих огнях черных свечей
Тку эссе реальности
Полный неопределенности дрейфа будущего
Отмеченный армагеддоном
Мира наступающего завтра
Скрытого под капюшоном смерти
Под скрежещущий до костей
Аккомпанемент наложившего проклятие
Или, если кто себе пожелает... свободной воли
Быть только хрупким камнем...
Которому больно

(tłumaczenie na j. rosyjski - Serghii Kolovorotny)

Poem versions


 
COMMENTS


My rating

My rating:  

My rating

My rating: