(IPOGS, Walls) Nie dziw się

author:  Agnieszka Smugła
5.0/5 | 18


Nie dziw się
że im mocniej
uchyla mi się okno na świat
tym bardziej
wietrzę podstęp

Translated by:


 
COMMENTS


@ jacek bogdan

Serdecznie dziękuję za ocenę, a szczególnie za pouczający komentarz.
Napisałam "uchyla mi się...", próbując dać do zrozumienia, że to się dzieje trochę wbrew mojej woli, wbrew mnie nieufnej, wietrzącej podstęp. Samo się... Niechcący. Dlatego "Nie dziw się..."
Tymczasem w tłumaczeniu na angielski podmiot liryczny wykazuje więcej odpowiedzialności:).

Moja ocena

Iwona Stokrocka ma rację: powinno być "uchylam" (ja!),
bo "wietrzę" (też ja). Pozostaje kwestia pierwszego wersu: "Nie dziw się" - a ja właśnie się dziwię, bo ten kluczowy dla wiersza paradoks (niby okno otwieram, jestem "otwarta", a tymczasem wietrzę podstęp) w gruncie rzeczy nie jest wyjaśniony, czy umotywowany w materii wiersza.
My rating:  
13.08.2016,  jacek bogdan

My rating

My rating:  

@ Śmieszek Przydrożny

Powolutku aż do skutku:).

Moja ocena

wietrz aż sie przewietrzy
My rating:  

@ Maciej Misiu

Brrr! Chłodno się zrobiło:).

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

okno otwarte

a teraz czas się przewietrzyć
18.07.2016,  Maciej Misiu

My rating

My rating:  
18.07.2016,  Maciej Misiu

@ iwona stokrocka

Dziękuję za ocenę i kolejną porcję materiału do przemyśleń:).

Moja ocena

cztałam Wasze komentarze i propozycje ewentualnych zmian. a ja, uprościłabym to do minimum:


Nie dziw się
że im bardziej
uchylam okno na świat
tym większy
wietrzę podstęp

uchylam mocniej okno - nie oznacza, że je bardziej otwierasz. mozesz uchylić okno na taką samą odległość zarówno z uzyciem dużej siły, jak i ledwo je popychając reką.
dlatego, bardziej pasuje tu słowo 'bardziej', gdyż określa odległość, na jaką je otwierasz.

teraz z kolei, wyskoczyły nam dwa 'bardziej'. albo zostawiłabym je, albo, dla odróżnienia, zastosowałabym - 'większy' podstęp.

ale przede wszystkim, brawo, za doskonałą myśl! :)
My rating:  

My rating

My rating:  
17.07.2016,  A.L.

My rating

My rating:  

@ pola

Dziękuję:)

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

Moja ocena

Za pierwszą wersję.
My rating:  
17.07.2016,  pola

@ Yvonne Maria Nowak

Dziękuję:)

Lub jeszcze inaczej i prościej :)

Im szerzej
uchylasz mi okno
na świat
tym bardziej
wietrzę podstęp

Wybacz moje kombinacje :)

dot. bardziej


Nie dziw się
że im szerzej
uchyla mi się okno na świat
tym bardziej
wietrzę podstęp

Tak to czytam :)

Ps. poprzedni komentarz nieaktualny :)

zdecydowanie I wersja

z tym, że zamiast "mocniej" czytam "bardziej" :)

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

A może...

Nie dziw się
że im mocniej
uchyla mi się okno na świat
to tym bardziej
wietrzę podstęp

My rating

My rating:  
17.07.2016,  ParaNormal

@ wroc

:)

@ Agnieszka Smugła

mniej pachnie podstępem :)
17.07.2016,  wroc

@ wroc

Na pewno znośniej pachnie:).

...

przewietrzony podstęp już taki mniej podstępny jest :)
My rating:  
17.07.2016,  wroc