(IPOGS, Walls) Cisza po burzy.

author:  jakub mistral
5.0/5 | 21


Cisza po burzy.
Odwróceni plecami
patrzymy
w inne strony
tej samej nocy.

Translated by:


 
COMMENTS


My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  
23.05.2015,  mroźny

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  
22.05.2015,  Beatrix

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  
22.05.2015,  Renata Cygan

Moja ocena

odwróceni plecami - ok, byle wzdłuż południka, inaczej nie dostrzeżecie świtu w tej samej chwili:)
My rating:  

...

ważne, że chociaż noc jest ta sama... :) czasem wystarczy.
My rating:  
21.05.2015,  Zwyczajna

My rating

My rating:  
21.05.2015,  Malwina

My rating

My rating:  

@ jakub mistral

A mnie wcale nie zależy, by wychodziło na moje, bo to oznacza... koniec dyskusji;). A ja lubię dyskutować:). Pozdrawiam:).

@ Agnieszka Smugła

Ok :))))) Wyszło na Twoje :))))))
Ta wersja mi się podoba.
Taki kompromis między Twoim a moim :))))

Pozdrawiam :))))))

@ jakub mistral

Albo:

"patrzymy
w inne strony
tej samej nocy"

Pozdrawiam :).

My rating

My rating:  
21.05.2015,  Arkadio

@ jakub mistral

Dlatego myślałam też o wersji:

"patrzymy każde
w inną stronę
tej samej nocy"

Ta będzie - jak mi się wydaje - zgodna z Twoim zamysłem i jednocześnie precyzyjna. Pozdrawiam.

My rating

My rating:  
21.05.2015,  pola

@ Agnieszka Smugła

Może i zgrabniej brzmi Agnieszko.
Ale dla mnie słowa ,,różne" a ,,inne" maja odrębne znaczenie.
Różne strony to np lewa, prawa. Inne...to np na/z Wenus , czy na/z Marsa :)))) I taki był zamysł :)))

Pozdrawiam

My rating

My rating:  

Szybko się ostatnio przywiązuję

do Twoich Wallsów:). I niektóre zaczynam od razu przerabiać po swojemu:). Tym razem napisałabym:

"patrzymy
w różne strony
tej samej nocy"

Pozdrawiam.

My rating:  

My rating

My rating:  
21.05.2015,  renee

My rating

My rating:  
21.05.2015,  TiAmo

My rating

My rating:  
21.05.2015,  ParaNormal