(IPOGS, Walls) Mała Księżniczka

author:  Anna L. Zięba
5.0/5 | 17


Mała Księżniczka
ambitnie rozgniotła
ziarnko grochu
i awansowała na
Śpiącą Królewnę

Translated by:


 
COMMENTS


My rating

My rating:  
16.01.2016,  Eliza Segiet

My rating

My rating:  

@ jacek bogdan

Słuszne spostrzeżenie, Jacku. Może dodam jeszcze tylko tyle, że nawet jesli księżniczka jest szkaradna, to według powiedzenia każda potwora ma swego amatora-gdzies tam na świecie jest jakas Bestia, która zechce miłosnym pocałunkiem obudzić jej urodę :-) Dziekuję i pozdrawiam po królewsku :-)

Moja ocena

Bardzo pouczający ten dzisiejszy "namurek"!... Mała Księżniczka z bajki może "awansować" (pyszny pomysł!) na Śpiącą Królewnę, a tą "ścieżką awansu" jest sen, wspólny obu. A w przekładzie na angielski ten pomysł gubi się. Bajki niby te same, ale dlaczego z Little Princess ma się zrobić Sleeping Beauty? Brak tu motywacji językowej, którą daje polszczyzna: "królewna" to niewątpliwe "więcej" niż "księżniczka" (ale obie mieszczą się w tej samej "klasie") a w parze "Princess" - "Beauty" taka "hierarchia" wcale nie jest oczywista (księżniczka może być szkaradna, a piękny Kopciuszek). W taki oto sposób przekład pokazuje dodatkową wartość tego pomysłowego "namurka" (wallsa).
My rating:  
08.04.2015,  jacek bogdan

My rating

My rating:  
06.03.2015,  ParaNormal

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  
03.03.2015,  Josele Levi

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  
03.03.2015,  A.L.

@ Tomek Nowacki

...cos w tym jest, bo po metemorfozie, teraz z urzedu , moze sie bezkarnie oddac obcalowaniu :))

My rating

My rating:  
03.03.2015,  pola

My rating

My rating:  
03.03.2015,  Asia Kula

My rating

My rating:  

My rating

My rating:  

Moja ocena

jak Jagna z Krzyżaków... tylko że ona orzechy... pośladkami zdaje się:))
My rating:  

My rating

My rating: