,,TERAZ SŁUCH"

author:  PIERRE
0.0/5 | 0

,,Maintenant"



Mk 1, 14-20
Słowa Ewangelii według Świętego Marka

,,Gdy Jan został uwięziony, Jezus przyszedł do Galilei i głosił Ewangelię Bożą. Mówił: «Czas się wypełnił i bliskie jest królestwo Boże. Nawracajcie się i wierzcie w Ewangelię!»
Przechodząc obok Jeziora Galilejskiego, ujrzał Szymona i brata Szymonowego, Andrzeja, jak zarzucali sieć w jezioro; byli bowiem rybakami. I rzekł do nich Jezus: «Pójdźcie za Mną, a sprawię, że się staniecie rybakami ludzi». A natychmiast, porzuciwszy sieci, poszli za Nim.
Idąc nieco dalej, ujrzał Jakuba, syna Zebedeusza, i brata jego, Jana, którzy też byli w łodzi i naprawiali sieci. Zaraz ich powołał, a oni, zostawiwszy ojca swego, Zebedeusza, razem z najemnikami w łodzi, poszli za Nim."

,,TERAZ SŁUCH"- WIERSZ Z 05.07.2008

Gdy zabraknie wzroku,
Poprowadzą uczniowie,
Opasłym świtem
Ujarzmią
Mimo, że nie chcę.
Gdy myśli umkną
Przez potrójnych przeczeń,
Gdy ani zdrada nie krzyknie,
Ani światło nie błyśnie
Tak stanę sam,
Jak każdy przez klucz
Jedną ręką
Na Ciebie wskażę,
Nie znając krat,
Nie mając nic,
Ani nikt…
Jak można być?
Zapomnienia chwil
sekundy życia całego
odnajdę za progiem,
tylko wtedy,
gdy słuchem będę
i słuchem dam mowę.

Pierre


 
 
COMMENTS


tekst pieśni

,,Tekst piosenki "Et maintenant"
Et maintenant, que vais-je faire ? (A teraz, co zrobię?)
De tout ce temps que sera ma vie (Z całym tym czasem, którym będzie moje życie)
De tous ces gens qui m'indiffèrent (Z tymi wszystkimi ludźmi, na których mam obojętność)
Maintenant que tu es partie (Teraz, kiedy odeszłaś)
Et maintenant, comment faire (A teraz, jak mam żyć)
Pour me passer de ta voix, de tes bras (Żeby obejść się bez twojego głosu, bez twoich ramion)
Pour me passer de ces éclats de rire (Żeby obejść się bez tych wybuchów śmiechu)
Qui me faisaient oublier le temps (Które sprawiały, że zapominałem o czasie)
Je regarde la pluie tomber (Patrzę na deszcz spadający)
Sur le carreau de la fenêtre (Na szybę okna)
Et je me dis qu'il est tard (I mówię sobie, że jest późno)
Et que le temps ne me pardonnera (I że czas mi nie wybaczy)
Et maintenant, je vais fermer (A teraz zamknę)
Les volets de ma solitude (Okiennice mojej samotności)
Et je vais m'endormir (I pójdę spać)
En rêvant que tu es encore là (Śniąc, że wciąż tu jesteś)
Mais au réveil, le jour se lève (Ale po przebudzeniu, dzień wstaje)
Et je me retrouve seul avec moi (I znajduję się sam ze sobą)
Et maintenant, que vais-je faire ? (A teraz, co zrobię?)
De tout ce temps que sera ma vie... (Z całym tym czasem, którym będzie moje życie...)"
11.01.2026,  PIERRE