The Subject of Desire | final version

translator:  Caveman1

translated poem: Podmiot pożądania (krater0) - moderator: Michał Zabłocki
0.0/5 | 0


Usually I do not predicate
in trivial matters
I avoid complicated ones, too
For example, today
I was subjected to poem analysis
I was syntactically analyzed
into Russia and Germany
ie into Tolstoy and Goethe
Oh, this literature !
not too lyrical subject of desire


translation HISTORY:

 
COMMENTS