czy liebe znaczy to samo co miłość
a herz – to to serce które się straciło?
czy mensch jest człowiekiem zdolnym do kochania
schmerz – równy bólowi nie do pokonania?
przeplata się język na przemian ze sprachą
leben trąci życia potrzebą nijaką
gefühli w uczuciach procent coraz mniejszy
wszędzie żądza geldu – zasranych pieniędzy
chociaż sonne świeci jak słońce nad polską
uśmiecha się jednak japą mniej radosną
sehnsucht wraz z tęsknotą na siły się mierzy
jak bez glücku w szczęście prawdziwe uwierzyć?
zeit w czasie przeszłym przebywa najchętniej
traum w niespełnionych marzeniach gdzieś blednie
stimme niesie echo głos w gardle się dusi
wolność! do freiheitu nikt przecież nie zmusił
iw
czy mensch jest człowiekiem zdolnym do kochania
schmerz – równy bólowi nie do pokonania?
przeplata się język na przemian ze sprachą
leben trąci życia potrzebą nijaką
gefühli w uczuciach procent coraz mniejszy
wszędzie żądza geldu – zasranych pieniędzy
chociaż sonne świeci jak słońce nad polską
uśmiecha się jednak japą mniej radosną
sehnsucht wraz z tęsknotą na siły się mierzy
jak bez glücku w szczęście prawdziwe uwierzyć?
zeit w czasie przeszłym przebywa najchętniej
traum w niespełnionych marzeniach gdzieś blednie
stimme niesie echo głos w gardle się dusi
wolność! do freiheitu nikt przecież nie zmusił
iw
@ befana_di_campi
dziękuję, pozdrawiam.My rating
Moja ocena
Super! Hochachtungsvoll :) - b_d_c :)))My rating
My rating
@ Jarosław Burgieł
może nie tak koniecznie, Jarku?zauważ, że wiersz, automatycznie, sam jest tłumaczem. podrawiam.
liebe - miłość
herz – serce
mensch – człowiek
schmerz – ból
sprache – język
leben – życie
gefühl – uczucie
geld - pieniądze
sonne – słońce
sehnsucht - tęsknota
glück – szczęście
zeit – czas
traum – marzenie
stimme – głos
wolność - freiheit
My rating
Tłumacz potrzebny.
Tłumacz potrzebny.My rating