alles was BEREITS gesagt wurde | version: 14.06.2015 02:46

author: batuda
1.0/5 | 1


wiederhole in unbewusst
in der Regel geschlossen
Durch den Fluss ging Vergesslichkeit
noch ich glaube
dass ich war hier schon
das Leben neu zu wissen
bin ich wieder jung verliebt
Flieder auf ein mal blühen
mit mir Rosen Dornen
Verletzt Hände schütteln
gehe im Kreis Ellipse der Mond
Vielleicht wäre es nicht Sinnvoll
Auf die andere Seite des Mondes
Wo ich weiß, dass ich werde nicht

Poem versions

 
COMMENTS


@

nieszkam 29 lat w niemczech i fakt ze musialam pracowac a nie uczyc sie jezyka a kocham jezyki obce zmusil mnie do napisania tego wiersza po niemiecku , oczywiscie korzystalam ze wszystkiego mozliwego a potem napisalam po swojemu tak jak umialam i czulam po niemiecku ,napewno sa tam bledy i licze na to ze inni mi je wskaza ,przepraszam polskich czytelnikow ktorzy znaja swietnie angielski ale po angielsku nie umiem chociaz przymierzalam sie juz pare razy do tego jezyka
14.06.2015,  batuda

...

Podoba się Stanisławo, ale musiałam trochę się natrudzić ;)
Dlaczego po niemiecku?
14.06.2015,  Zwyczajna