(IPOGS, Walls) W ptaszarni Pałacu Potockich

4.9/5 | 16


W ptaszarni Pałacu Potockich
ćwierkały wszystkie ptaki jaki
dzielny był Jabłonowski, który
Moskalom w twarz plunął
ostatnim strzałem z armaty.

Das Gedicht wurde übersetzt von:


 
Kommentare


Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  
12.04.2019,  KB.

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  
11.04.2019,  A.L.

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

@ Jarosław Burgieł

Nic złego nie miałam na myśli, uprzedziłam skojarzenie, bo było zabawne

...

Gdyby to miało obrazić, powinno brzmieć -kacap.To przez skojarzenie, wiersz po wierszu,mnie to skojarzenie ubawiło

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

@ Ula Moskal - Zubek

Bardzo przepraszam, ale to było bez intencji. O ile wiem w XIX stuleciu tak na terenie zaboru rosyjskiego określano Rosjan, zwłaszcza wojska stacjonujące i uciskające Polaków. Zastanawiałem się czy użyć określenia "Ruskim", ale też mógłby się poczuć ktoś urażony, więc to pierwsze określenie uznałem za bezpieczniejsze... Jeśli niechcący sprawiłem przykrość to bardzo mi smutno. Ormian lubię i cenię, Tata ma znajomych tej narodowości.

Meine Bewertung

Meine Bewertung:  

Ad Moskal

Moje nazwisko ma ormiański rodowód, bez sugestii, nasłuchałam się ich w życiu

Meine Bewertung

Meine Bewertung: